Monday, October 05, 2009

Rewriting the Bible so even conservatives can believe in it

The Conservative Bible Project, brought to us by those fine folks at Conservapedia, is worried that the Bible is too liberal and new conservative version needs to available to set things right. One of the biggest problems they see is “translation bias in converting the original language to the modern one.” They see the solution here by simply retranslating the King James Version into modern English. (Maybe they don’t know the King James Version is itself a translation.) The new Bible would need to meet certain guidelines to be correct:
As of 2009, there is no fully conservative translation of the Bible which satisfies the following ten guidelines:

1. Framework against Liberal Bias: providing a strong framework that enables a thought-for-thought translation without corruption by liberal bias

2. Not Emasculated: avoiding unisex, "gender inclusive" language, and other modern emasculation of Christianity

3. Not Dumbed Down: not dumbing down the reading level, or diluting the intellectual force and logic of Christianity; the NIV is written at only the 7th grade level[3]

4. Utilize Powerful Conservative Terms: using powerful new conservative terms as they develop;[4] defective translations use the word "comrade" three times as often as "volunteer"; similarly, updating words which have a change in meaning, such as "word", "peace", and "miracle".

5. Combat Harmful Addiction: combating addiction by using modern terms for it, such as "gamble" rather than "cast lots";[5] using modern political terms, such as "register" rather than "enroll" for the census

6. Accept the Logic of Hell: applying logic with its full force and effect, as in not denying or downplaying the very real existence of Hell or the Devil.
7. Express Free Market Parables; explaining the numerous economic parables with their full free-market meaning

8. Exclude Later-Inserted Liberal Passages: excluding the later-inserted liberal passages that are not authentic, such as the adulteress story

9. Credit Open-Mindedness of Disciples: crediting open-mindedness, often found in youngsters like the eyewitnesses Mark and John, the authors of two of the Gospels

10. Prefer Conciseness over Liberal Wordiness: preferring conciseness to the liberal style of high word-to-substance ratio; avoid compound negatives and unnecessary ambiguities; prefer concise, consistent use of the word "Lord" rather than "Jehovah" or "Yahweh" or "Lord God."
They want to “identify pro-liberal terms used in existing Bible translations, such as ‘government‘ and suggest more accurate substitutes” as well as correct socialist terminology used in current English translations of the Bible such as the word “labored” (15 times) and “fellow” (55 times!).

Rod Dreher at Beliefnet sizes it up:
…the insane hubris of this really staggers the mind. These right-wing ideologues know better than the early church councils that canonized Scripture? They really think it's wise to force the word of God to conform to a 21st-century American idea of what constitutes conservatism? These jokers don't worship God. They worship ideology.

No comments: